作者:城市网 来源:城市网学院 更新日期:2013-1-18
【背景】星巴克咖啡自从新任CEO上任以来,动作不断,争议一直没有停歇过,不过这次不再是低成本速溶咖啡的问题,这一次是因为它把店面建在了一座寺院旁边。 【新闻】 我们来看看Chinadaily的报道。 The US coffee giant Starbucks has stirred controversy after opening a new store outside the Lingyin Temple, a famous Buddhist monastery in Hangzhou, capital of East China's Zhejiang province. The shop opened on Sept 22 and sparked a wave of #ments online with many questioning the decision to open a modern Western brand next to an ancient site used for meditation. 美国咖啡业界巨头星巴克公司在杭州一家新店开张之后,引发了无数的质疑和争论。新店坐落在浙江省首府杭州市中的灵隐寺外面,已经于9月22号正式开张,不过网上的质疑之声也铺天盖地地随之而来。人们质疑星巴克这种西方现代品牌为何要建在一个古老的、用于沉思的场所旁边。 【解读】 1.controversy n. 争议,争论,辩论。如学术争论:Academic Controversy 关于某件事的争论:controversy over/against something 形容词形式是 controversial adj.有争议的,引起争议的 可以说 issue that is controversial 或者controversial issue 2.meditation n.冥想,沉思。动词是 meditate,沉思的人是 meditator 雕塑家罗宾的作品《沉思者》就是一个在沉思的人的形象。
|